tag:blogger.com,1999:blog-5660814010939377762.post6283946361847705895..comments2023-11-20T21:31:07.207+01:00Comments on Pozytywnie zakręcona i już: Przekłady i przekłady....Daliahttp://www.blogger.com/profile/04920148577444675400noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-5660814010939377762.post-37975374366711196062015-02-02T13:18:32.565+01:002015-02-02T13:18:32.565+01:00Ja pierwszy raz przeczytałam LOTR Łozińskiego. Umi...Ja pierwszy raz przeczytałam LOTR Łozińskiego. Umiem się co prawda połapać w filmie, ale Meriadoc w książce...Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5660814010939377762.post-62860829710341734782014-01-31T12:32:13.817+01:002014-01-31T12:32:13.817+01:00Zgadzam się z Tobą w zupełności. Kiedy zabierałam ...Zgadzam się z Tobą w zupełności. Kiedy zabierałam się za "Władcę Pierścieni", wypożyczyłam z biblioteki tłumaczenie pana Łozińskiego, co okazało się jak dla mnie kompletną klapą. Aragorna nazywał Łazikiem, a imię Arweny było przetłumaczone jako Aruena. Na dodatek w wiekopomnym wierszu na początku "Trzy pierścienie dla królów elfów pod otwartym niebem (...), krasnoludów pan Łoziński nazywa krzatami- taki wyraz nawet nie istnieje w języku polskim.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5660814010939377762.post-22489577812172613572012-09-27T17:35:12.105+02:002012-09-27T17:35:12.105+02:00Ja miałam odwrotną sytuację, zaczynałam właśnie od...Ja miałam odwrotną sytuację, zaczynałam właśnie od Łozińskiego ze Świata Książki (oni tam trochę zmienili jego tłumaczenie, wracając do większości znanych ze Skibniewskiej nazw)i podobało mi się. Potem nie mogłam przebrnąć przez Skibniewską. Wiem, że jej przekład traktuje się jako kultowy, ale do mnie nie przemawia. Fragmenty, które przytoczyłaś też wolę według Łozińskiego :-)Porównajmy raz jeszcze:<br />"Trzy pierścienie dla królów elfów pod otwartym niebem,<br />Siedem dla władców krasnali w ich kamiennych pałacach,<br />Dziewięć dla śmiertelników, ludzi śmierci podległych [...]"<br />"Dla elfich władców pod niebem jasnym Trzy są Pierścienie,<br />Dla krasnoludzkich podziemnych królów Pierścieni Siedem,<br />Dziewięć dla ludzi - tych ostatecznym śmierć przeznaczeniem [...]".<br />Łoziński jest lepszy :-)<br />Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5660814010939377762.post-46412421179065124662011-09-04T09:15:39.436+02:002011-09-04T09:15:39.436+02:00Dziwne ale Łazik u Łozińskiego oddaje pogardliwy s...Dziwne ale Łazik u Łozińskiego oddaje pogardliwy stosunek mieszkańców Bree do Aragorna i innych Czatowników, poza tym kiedy próbowałem porównać tłumaczenie Skibniewskiej z oryginałem to doszedłem do wniosku że już wolałbym się nauczyć angielskiego do tego stopnia żeby móc przeczytać WP w oryginale w pełni rozumiejąc każdy zwrot niż męczyć się z bardzo miernym przekładem jej autorstwa.Anonymousnoreply@blogger.com